免费论文查重: 大雅 万方 维普 turnitin paperpass

简谈新疆新疆旅游翻译人才培养方式研究

最后更新时间:2024-03-19 作者:用户投稿原创标记本站原创 点赞:6325 浏览:20263
论文导读:博览会”的成功召开给新疆旅游业带来了难得的历史机遇,而旅游翻译人才培养制约了新疆旅游业的快速发展。文章针对新疆旅游翻译人才发展现状和存在问题,提出了新疆旅游翻译人才培养的新模式,以期改变新疆旅游翻译人才发展困境、优化传播效果、改善新疆国际形象。关键词:新疆;旅游翻译人才;培养模式1009-4156(2013)06-
摘要:“亚欧博览会”的成功召开给新疆旅游业带来了难得的历史机遇,而旅游翻译人才培养制约了新疆旅游业的快速发展。文章针对新疆旅游翻译人才发展现状和存在问题,提出了新疆旅游翻译人才培养的新模式,以期改变新疆旅游翻译人才发展困境、优化传播效果、改善新疆国际形象。
关键词:新疆;旅游翻译人才;培养模式
1009-4156(2013)06-124-03
2011年和2012年两届“亚欧博览会”在乌鲁木齐的成功举办,吸引了世界各地友人到新疆投资、旅游。翻译工作关系到国际形象,必须从文化战略的高度去认识,改变新疆以往的国际形象,对外宣传新疆的巨大成就,是实现新疆跨越式发展和“走出去”战略的必要手段。市场需求和高校自身的资源状况决定了翻译人才的培养要创新培养思路,注重实用,为企业及社会培养出符合市场和社会需求的复合型旅游翻译人才。这是新疆对外宣传的要求,更是新疆进一步扩大对外交流的迫切需要。
新疆旅游翻译水平较低以及译文混乱已引起部分学者的关注,而对旅游翻译人才培养模式的研究较少。本文分析新疆旅游翻译人才发展现状,提出人才培养新模式,以期改变新疆旅游翻译人才发展困境、优化传播效果、改善新疆国际形象。

一、新疆旅游翻译人才发展现状

新疆旅游翻译的主体是旅游业中的外语导游,部分高校教师、外语翻译人员作为补充。本文主要探讨新疆旅游活动中从事翻译的主体一涉外导游。
旅游翻译活动服务水平的好坏给地区及国家形象带来潜移默化的影响。翻译是一个国家对外交流和人文环境建设的具体表现。随着新疆入境旅游的蓬勃发展,外国游客对旅游服务质量的要求日益提高,简单的语言交流和日常交际已不能满足他们的旅游需求,历史文化、民俗风情、宗教活动和地区发展成为关注的焦点。目前,新疆旅游翻译人才培养中存在的诸多问题已成为制约新疆旅游业发展的瓶颈。

(一)结构失衡,阶段数量不足

新疆2010年接待入境旅游者106万人次,2011年接待入境旅游者130万人次,2012年接待149万人次。目前,新疆持证导游总人数约1.3万,其中外语类导游约1400人,主要是英语导游,使用小语种如韩语、法语、德语的导游人员寥寥无几,仅占2%。新疆旅游淡旺季明显,通常是6-9月旅游人数集中爆发,旅游翻译人才阶段数量不足。大多数国际旅行社为了应对外语导游缺口,旺季时会提前从新疆大学等高校招聘一批学生导游担任,虽然从一定程度上解决了旺季旅游翻译人才的缺口,但也制约了新疆旅游翻译人才的培养与翻译质量的提高。
新疆外语导游队伍中初级导游占绝大多数,而综合素质高、业务能力强、经验丰富的中高级外语导游极度缺乏,结构不合理。每年报考中高级导游的中文和外语导游比例较为悬殊。如2012年报考中文中级导游142人,外语中级导游15人;报考中文高级导游38人,外语高级导游2人。这反映出新疆旅游发展与高层次旅游翻译人才之间的矛盾。由于现行的分级制度对导游没有明显的激励作用,等级晋级和导游的薪酬、福利并无直接联系,致使高端旅游翻译人才流失严重,制约了高层次旅游翻译人才的培养。

(二)追求短期利益,缺乏可持续发展

旅游业的市场化行为,导致片面追求眼前利益,不愿为旅游翻译人才的中长期发展买单,阻碍了旅游翻译人才的培养,致使旅游翻译人才发展面临尴尬的局面。新疆入境客源每年仅有一两个高峰,旅行社更喜欢雇用临时外语导游以满足其需要。由于收入不稳定、社会地位较低,旅游业对翻译人才缺乏吸引力。新疆外语导游大部分来源于新疆大学等高校的在校大学生,暑期临时导游,毕业后很少有大学生愿意长期从事旅游业。导游的存在,虽然有助于旅游市场的自由调节,提高导游的综合收入,但在一定程度上制约了导游职业素质的提高和高端旅游翻译人才的培养。
翻译活动事关社会责任和国家大局。仅从旅游企业的营利和个人发展的角度来考量这项工作,远远无法满足和适应新时期国家“走出去”战略发展的需要。高端旅游翻译人才的缺乏已经成为新疆旅游界的共识。

(三)小语种人才稀缺,人才外流

入境旅游促进了新疆经济的快速发展,小语种旅游翻译人才的缺乏已成为新疆旅游业发展的短板。新疆高校主要教授英语、俄语和日语,小语种导游如韩语导游主要来源于从东北地区招聘的一批高中毕业的朝鲜族人。他们因与韩国游客有着方言上的差异,语言交流有一定困难,同时文化程度较低、对新疆文化了解不深,无法起到对外宣传良好新疆国际形象的作用。
其他语种如法语、西班牙语、德语的导游几乎处于空白状态。因相关客源不稳定且不成规模,市场需求饱和,仅靠带团难以维持生计,导致小语种导游很难长期在新疆谋生,大部分小语种导游不得不外流到北京、上海、广州、西安等地发展。
根据国务院《关于加快发展旅游业的意见》,到2015年,中国旅游市场规模进一步扩大,入境游客人数将达到9000万人次,年均增长8%。目前,新疆所拥有的外语导游数量和等级结构已经很难应对如此强劲的形势,旅游翻译人才的匮乏远远无法满足新疆海外旅游客源市场进一步开拓和发展的需要。

(四)培训滞后,制约人才发展

培养高层次旅游翻译人才必须营造良好的培养环境和文化氛围。高校翻译人才教学体系与现实脱离,教学模式陈旧,相对滞后,致使新疆旅游翻译人才先天培养不足;加之后续外语培训几乎为零,更阻碍了新疆旅游翻译人才的成长。
翻译具有浓厚的区域色彩。不对新疆特色进行深入学习,是很难成为合格的旅游翻译人才的。不同类型的文本烙有不同民族的传统语言文化特征,而带有不同语言文化特征的文本对翻译活动必然产生一定影响。近年来,新疆高校纷纷设立旅游专业,设置了外语相关课程,但相关研究不足、教师缺乏、教材不适用等源于:论文格式怎么写www.7ctime.com
问题导致教学与实际脱节。新疆旅游专业外语师资力量主要来源于外语专业教师,个别是旅游专业教师,水平参差不齐,结果是学外语的不懂旅游,学旅游的外语又不过关。特色教材匮乏,制约了新疆旅游翻译教学。旅游院校开设英语课程采用全国通用教材:《英语导游教程》、《导游英语情景口语》和《旅游管理专业英语》等。此类教材中极少涉及新疆本土历史文化的信息,无法满足教学需求,造成了新疆旅游翻译人才的先天缺陷。 源于:论文格式标准www.7ctime.com